Yana rakan yang selalu membisikkan kepada saya "Che Lah..nak dengar tak gosip panasssssssssss?" setiap hari. Yana pembantu di Bahagian Terjemahan. Di antara tugasnya ialah membuat bayaran kepada penterjemah. Saya selalu tersenyum kerana adakalanya ia membisikan gosip yang suam-suam kuku sahaja. Adakala ia cuma melaungkan slogan gosip yang menjadi trademarknya tanpa isi. Saya kadang kala tertipu.

Tetapi petang itu dia membisikkan sesuatu yang membuatkan biji mata saya betul-betul terbeliak. Katanya baik saya jadi penterjemah kerana dia selesai menguruskan bayaran kepada penterjemah yang nilainya melebihi dari RM20K. Ahh. Menggaru kepala saya mendengarnya! Kalau begitu menterjemahkan dua buah buku cukup untuk membolehkan saya berehat bagi tempoh setahun tanpa kerja!

Dipetik daripada blog Enche.

11 komen:

.: mama cute :. berkata...

lumayan kalau kena gayanye.. tapi ada jugak orang amik kesempatan bayo murah.. nak2 kalau geng2 kat skola.. hehee.. satu page seplo hengget.. kalau tak pong.. satu buku upahnye belanja makan tengahari.. maklumle.. penterjemah tak profesional..so bayaran pon ala-ala tak pro la kan..ekkeke.. jadi apakah kriteria penting ye utk jadi penterjemah yang dibayar dengan harga yang berbaloi dan berpatutan?

~Imm~ berkata...

setuju dengan komen mamat cute.

betul. penterjemah tak bertauliah ni, selalu diminta beri bayaran murah. Aku selalu tolak je kerja murah-murah. Tak berbaloi mau melenguhkan jari sendiri. Kdg2 orang kata sikap begini tanda sombong, tapi aku risau, kalau aku bagi murah, nanti lain kali diminta lebih murah. Baik aku kekalkan pada harga sedia ada je.

No turun2 harga, tapi diskaun mungkin dipertimbangkan la. Hahaha. Eh! Bila kursus penterjemahan nak dibuka? Aku rasa mcm nak kena amik je sijil. Walaupun belum rasa nak menceburi bidang ini secara serius.

~Imm~ berkata...

eh2 sori mama.. kesian kamu jadi mamat pulak. hahaha. ini bahana melawat2 blog sambil menyudahkan kerja. ampun ya.

Anuar Manshor berkata...

Cikgu Syahidah,
Maka ayuhlah menjadi penterjemah profesional. Mula-mula sertai kursus penterjemahan dahulu. Kemudian, setiap kerja dapat dilakukan dengan profesional. Namun janganlah diminta bayaran terlalu tinggi. Risau nanti industri terjemahan menjadi bidang yang terlalu elit.

Puan Imm,
Kursus sentiasa diadakan, sama ada secara intensif mahupun sambilan. Bayaran cuma RM1200 (selama 10 sesi). Lebih murah daripada kursus lain yang diadakan dua hari sahaja.

.: mama cute :. berkata...

aiyaa.. 10 sesi rm1200.. kuikui.. kalau nak pegi satu sesi aje bleh ka? tp macam menarik aje.. errr..duit plastik diterima tak? ngeee

to imm: kuikui.. tetiba jadi mamat..cute plak tuh..wakakka..kadang2 payah juga nak jaga hati sahabat handai.. sat g orang kata sombong, next time nak mintak tolong kat depa, payah plak kan..hmmm.. dilema ni.. kalau kat area KL maybe takde masalah mcm kat sini..kat sini suma nye nak murah..tp perkhidmatan nak taraf pertama.. huhu

~Imm~ berkata...

mama, sama je KL ni. ada yg mintak 1 page rm5. padahal upah menaip pun dah lagi tggi dari tu zaman ni. selalu yg macam tu aku suruh mereka translate sendiri saja. nak murah, sendiri pikir la cemana mau siapkan keje. hahaha.

NorziatiMR berkata...

Saya terlibat juga dalam bidnag terjemahan biarpun tidak serius. Angka yang diberi pada saya tidak mengejutkan kerana ia adalah harga yang perlu dibayar setelah berhempas pulas mencari padanan kata yang bersesuaian. Apatah lagi jika ia melibatkan bidang bersifat teknikal seperti perubatan, kejuruteraan, guaman, teknologi atau komunikasi.

Oh ya, apa yang perlu di ingat ialah menterjemah bukan sekdar menukar bahasa asal ke bahasa target tetapi juga melibatkan adat, budaya dan kadangkala agama, penciptaan istilah baru dan perkataan yang kadang-kadang tidak ditemui padanan yang sesuai. Pening..pening...

hans berkata...

dah tahu lama dah
jadi penterjemah nih memang senang buat duit
tapi kebolehan menterjemah dari Bi ker Bm tu mesti hebatlah

Anuar Manshor berkata...

Cikgu Syahidah,
Boleh sahaja menggunakan peruntukan kursus jabatan/kerajaan. Maknanya hadir percumalah!

Puan Norziati,
Isu terjemahan banyak perbincangannya. Apa kata jom ke Persidangan Penterjemahan Antarabangsa pada 18-20 Ogos ini di Pulau Pinang.

Tuan Hans,
Jomlah menjadi penterjemah profesional!

Cikgu Ibrahim berkata...

Mana mahal ye menterjemah atau mengajar tuisyen. Saya mengajar 1 jam RM 50.00.

Unknown berkata...

網頁設計 網路行銷 關鍵字廣告 關鍵字行銷 餐飲設備 製冰機 洗碗機 咖啡機 冷凍冷藏冰箱 蒸烤箱 關島婚禮 巴里島機票 彈簧床 床墊 獨立筒床墊 乳膠床墊 床墊工廠 產後護理之家 月子中心 坐月子中心 坐月子 月子餐 銀行貸款 信用貸款 個人信貸 房屋貸款 房屋轉增貸 房貸二胎 房屋二胎 銀行二胎 土地貸款 農地貸款 情趣用品 情趣用品 腳臭 長灘島 長灘島旅遊 ssd固態硬碟 外接式硬碟 記憶體 SD記憶卡 隨身碟 SD記憶卡 婚禮顧問 婚禮顧問 水晶 花蓮民宿 血糖機 血壓計 洗鼻器 熱敷墊 體脂計 化痰機 氧氣製造機 氣墊床 電動病床 ソリッドステートドライブ USB フラッシュドライブ SD シリーズ